La coopération et l’amitié franco-allemandes reposent également sur des échanges linguistiques. Il n’est donc pas surprenant de retrouver des germanismes dans la langue française compte tenu des différentes formes de contact linguistique et culturel avec l’allemand.
Mais le concept de germanisme est loin de se limiter à l’emprunt lexical de l’allemand au français (comme dans le cas du Leitmotiv), il a plusieurs manifestations et peut inclure toute forme de transfert linguistique et, en partie, culturel, ainsi que des transferts spécifiques dans l’acquisition de la langue. À preuve, Éleazar de Mauvillon, qui a fui la France pour se réfugier en Saxe et a ensuite enseigné le français au Collegium Carolinum de Braunschweig, avec ses Remarques sur les germanismes, publiées en deux volumes au XVIIIe siècle et comprenant pas moins de 900 pages.
Pourquoi les apprenants allemands de français, par exemple, ont-ils des difficultés à différencier entre si et quand ou bien consolation et soulagement ?
Les observations et les commentaires de Mauvillon sont-ils encore pertinents aujourd’hui pour les apprenants allemands de la langue et de la culture françaises ? Le traité de Mauvillon est unique en langue allemande, même si la forme choisie des remarques était très courante en France aux XVIIe et XVIIIe siècles.
La conférence vous emmènera dans le royaume des difficultés et des subtilités linguistiques et culturelles qui vous feront réfléchir, mais aussi sourire.
Sybille Große est professeure titulaire de linguistique romane à l’université de Heidelberg en Allemagne. Ses principaux domaines de recherche sont l’épistolarité, l’histoire de la langue ainsi que la sociolinguistique historique.
Présentation du pass sanitaire valide obligatoire.
Heure :
18:30 h
Adresse :
Maison de Heidelberg
4 rue des Trésoriers de la Bourse
34000 Montpelllier